No exact translation found for عقد استثمار

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عقد استثمار

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • En su entrevista, el reclamante expresó sorpresa al ver la licencia, el contrato de inversión y la declaración y afirmó que él no había firmado el contrato de inversión.
    وأبدى صاحب المطالبة في المقابلة التي أجريت معه دهشته عندما رأى الرخصة وعقد الاستثمار والشهادة وأكد أن التوقيع على عقد الاستثمار ليس توقيعه.
  • El reclamante afirma que la empresa funcionaba mediante un acuerdo de "alquiler de permiso" concertado con el titular de la licencia kuwaití.
    ويؤكد صاحب المطالبة أن المشروع كان يمارس نشاطه بموجب عقد "استثمار رخصة" مع صاحب الرخصة الكويتي.
  • Sin embargo, en una presentación posterior, el reclamante presentó una licencia comercial, un contrato de inversión entre él y el titular de la licencia kuwaití y una declaración del titular de la licencia en cuanto a que el reclamante era dueño de la empresa.
    إلا أن صاحب المطالبة قدم في وقت لاحق رخصة تجارية وعقد استثمار مبرماً بينه وبين حامل الرخصة الكويتي وشهادة من حامل الرخصة بملكية صاحب المطالبة للمشروع.
  • Hace unos meses, hicimos algunas malas inversiones, más o menos al tiempo del fiasco de Newport.
    ,منذ عدة شهور عَقَدَ بعض الإستثمارات المخالفة بنفس الوقت الذي (أخفق فيه بـ(نيوبورت
  • El Grupo observa que el reclamante palestino preparó varias voluminosas carpetas de documentos originales, amarillentos, que incluían recibos que le emitió el reclamante kuwaití por pagos relacionados con el acuerdo de "permiso de alquiler", recibos de alquiler, libros de contabilidad de ventas y facturas de compra.
    ويلاحظ الفريق أن صاحب المطالبة الفلسطيني قدم عدة ملفات ضخمة من المستندات الأصلية التي تشمل الإيصالات التي أصدرها له صاحب المطالبة الكويتي بشأن المدفوعات التي أداها بموجب عقد "استثمار الرخصة"، وإيصالات الإيجار، ودفتر الأستاذ الخاص بالمبيعات، وفواتير الشراء.
  • En los años ochenta surgió una nueva tendencia de salida de IED de los países en desarrollo que seguramente se reforzará a medida que se reducen las barreras para la salida de IED en el mundo en desarrollo.
    ظهر اتجاه جديد منذ عقد الثمانينات لخروج الاستثمار الأجنبي المباشر من البلدان النامية.
  • Aunque se presentó información en nombre del detenido fallecido para demostrar que él había sido el propietario de las empresas, el Grupo observa que el reclamante indio presentó dos contratos de inversión concluidos en 1988 y l989, respectivamente, entre él mismo y el detenido fallecido que lo autorizaban a alquilar los permisos y locales de las empresas del detenido fallecido y a explotarlas.
    وبينما قُدمت وثائق باسم المحتجز المتوفى لإثبات ملكيته للمحلين التجاريين، يلاحظ الفريق أن المطالب الهندي قدم عقدي استثمار أبرما بينه وبين المحتجز المتوفى بتاريخ 1988 و1989 على التوالي ويُسمح لـه بموجبهما باستئجار الرخصتين التجاريتين والمحلين التجاريين من المحتجز المتوفى، وبتشغيل المحل بنفسه.
  • Durante la pasada década, el número de acuerdos internacionales de inversión entre países en desarrollo aumentó considerablemente, tanto en cantidad como en alcance geográfico, lo que indica una intensificación de la cooperación Sur-Sur en materia de inversiones.
    فخلال العقد الماضي، ازدادت الاتفاقات الاستثمارية الدولية المبرمة بين البلدان النامية زيادة كبيرة، من حيث عددها وتغطيتها الجغرافية، مشيرة إلى زيادة التعاون بين بلدان الجنوب في مجال الاستثمار.
  • Los dirigentes de las organizaciones gubernamentales, internacionales y de la sociedad civil que asistieron a la reunión de alto nivel “Para que el dinero produzca resultados: los tres unos en acción”, celebrada en Londres en marzo de 2005, acordaron la creación del Equipo mundial de tareas para examinar la respuesta mundial a la epidemia del SIDA.
    اتفق قادة الحكومات والمجتمع المحلي والمنظمات الدولية على تشكيل فرقة العمل العالمية، في أثناء الاجتماع الرفيع المستوى الذي عُقد بشأن ”حسن استثمار الأموال“، في لندن في آذار/مارس 2005، من أجل استعراض الاستجابة المتعلقة بوباء الإيدز على الصعيد العالمي.
  • Asimismo, se hizo referencia al próximo estudio de asesoramiento de la UNCTAD sobre esa cuestión y a las conclusiones y recomendaciones preliminares de ese estudio que se habían presentado ese mismo día en la conferencia paralela de la Asociación Mundial de Organismos de Promoción de las Inversiones (AMOPI).
    وجرت الإشارة أيضا إلى الدراسة الاستشارية المقبلة للأونكتاد بشأن هذا الموضوع وإلى عرض نتائجها وتوصياتها الأولية التي قدمت في وقت سابق من ذلك اليوم ذاته في مؤتمر الرابطة العالمية لوكالات تشجيع الاستثمار الذي عقد بالموازاة مع الاجتماع.